FOREIGN DEFINITIONS

Many of these words have variations to them, which mean the same thing.

(*Note: Boh. Dialect has been changed to Polish per email stating: "Bohemian dialect is wrong.
It is Polish, the language is like Czech, Russian etc. with Slavic roots but it is not a dialect.")

EnglishBohemianPolish*GermanFrench
BornNarNarozenGeborenNe(e)
DiedUmZemrelGestorbenDecede(e)
FatherOtekOjciecVaterPere
MotherMatkaMatkaMutterMere
WifeZenaZonaGattin or FrauEpouse
DaughterDcera---TochterFille
SonSyn---SohnFils
OurNas---Unser, UnsereNotre, Nos
ThisTen---Den or d.---
Here Rests/liesZde OdpocivaTu SpoczywaHier RuhetIci Repose
YearRokuRokuJahreAnnee
JanuaryLedenStyczenJanuaryJanvier
FebruaryUnorLutyFebruaryFevrier
MarchBrezenMarzecMarz or MaerzMars
AprilDubenKwiecienAprilAvril
MayKvetenMajaMaiMai
JuneCervenCzerwiecJuniJuin
JulyCervenecLipiecJuliJuillet
AugustSrpenSierpienAugustAout
SeptemberZariWrzesienSeptemberSeptembre
OctoberRijenPazdzernikOktoberOctobre
NovemberListopadListopadNovemberNovembre
DecemberProsinecGrudzienDezemberDecembre

Basic genealogical vocabulary
Compliments of Joan Benner

EnglishGermanCzech
birthGeburtnarozeni
borngeboren, geb.narozeny(a), rozeny(a)
(il)legitimate(un)ehelichnemanzelsky(a)
baptismTaufekrest, krtiny
baptizedgetauft, get.pokrteny(a)
marriageHeirat, Hochzeit
Trauung,Vermählung
svatba, oddavky
marryheiraten, trauen,
verheiraten, verh.,
vermählen, verm.
vdat se, oddavat,

byli oddani

deathTodumrti, smrt
diedgestorben, gest.zemrel(a)
burialBeerdigung, Begräbnispohreb
buriedbeerdigt, begrabenpohrbeny(a)
cemetaryFriedhofhrbitov
father, motherVater, Mutterotec, matka
parentsElternrodice
husbandMann, Ehemann, Gattemanzel, muz
wifeFrau, Ehefrau, Gattinmanzelka, zena
married coupleEhepaarmanzele
sonSohn (Söhnlein)syn (synek, synacek)
daughterTochter (Töchterlein)dcera (dcerka)
childKinddite
male, femalemännlich, weiblichmuzsky, zensky
sister, brotherSchwester, Brudersestra, bratr
siblingsGeschwistersourozenci
uncle, auntOnkel, Tantestryc, teta
(great-)grandfather(Ur)grossvater(pra)ded
grandsonEnkelvnuk
granddaughterEnkelinvnucka
grandchildEnkelkindvnuk ,vnuci, vnouckove
niece, nephewNichte, Neffesynovec, neter
godparent(Tauf)pate, Taufzeugekmotr(a)
day of the weekWochentagden v tydnu
SundaySonntagnedele
MondayMontagpondeli
TuesdayDienstagutery
WednesdayMittwochstreda
ThursdayDonnerstagctvrtek
FridayFreitagpatek
SaturdaySamstag (Sonnabend)sobota
monthMonatmesic
JanuaryJanuar (Jänner)leden
FebruaryFebruar (Feber)unor
MarchMärzbrezen
AprilAprilduben
MayMaikveten
JuneJunicerven
JulyJulicervenec
AugustAugustsrpen
SeptemberSeptemberzari
OctoberOktoberrijen
NovemberNovemberlistopad
DecemberDezemberprosinec
yearJahrrok
dateDatumdatum
parishPfarrei, Prarrbezirk,
Pfarrsprengel
fara, farnost, farni
parsonPfarrerfarar
churchKirchekostel
parish bookKirchenbuch, Matrikmatrika
placeOrtmisto
residenceWohnortbydliste
houseHausdum
numberNummer, Nr. No.cislo, c.
villageDorfvesnice
communityGemeinde----
cityStadtmesto
countyKreisokres
stateStaat, Landzeme
kingdomKönigreichkralovstvi

Relationships: English to German
Compliments of Peter Bruns
fatherVater (Väter)
motherMutter (Mütter)
childKind
childrenKinder
sonSohn (Söhne)
daughterTochter (Töchter)
grandchild/grandchildrenEnkel (-)
grandsonEnkelsohn
granddaughterEnkeltochter
grandfatherGroßvater
grandmotherGroßmutter
great-grandfatherUrgroßvater
great-grandmotherUrgroßmutter
great-grandchild/great-grandsonUrenkel
great-granddaughterUrenkelin
great-great... (and so on)Urur...
uncleOnkel/Oheim/Ohm (-n)
auntTante (-n)
nephewNeffe (-n)
nieceNichte (-n)
cousin (male)Vetter (-n)
cousin (fem.)Base (-n)
granduncle / great-uncleGroßonkel
grandaunt / great-auntGroßtante
grandnephewGroßneffe
grandnieceGroßnichte
brother-in-lawSchwager (Schwäger)
mother-in-lawSchwägerin (-nen)
father-in-lawSchwiegervater
mother-in-lawSchwiegermutter
son-in-lawSchwiegersohn
daughter-in-lawSchwiegertochter
stepfatherStiefvater
stepmotherStiefmutter
stepchildStiefkind
stepsonStiefsohn
stepdaughterStieftochter
godfather(Tauf)Pate (-n)
godmother(Tauf)Patin (-nen)
godfatherPatenonkel (-n)
godmotherPatentante (-n)
godchildPatenkind (-er)
godsonPatensohn
goddaughterPatentochter
widowerWitwer (-)
widowWitwe (-n)
widowedverwitwet
Godfather(obsolete)Gevatter
Godmother(obsolete)Gevatterin


Example of a birth record (transcript by an archive):

Zapis narozeni Josefa Neumana
jmeno:           Josef Neumann
narozen:         20.11.1814
misto narozeni:  Blazim c. domu 163
otec:            Jan Neumann, tesar
matka:           Tereza Boehmova z Chomutova
kmotri:          Antonin Gebauer, mestan
                 Barbora manzelka jeho

Matrika rimskokatolickeho farniho uradu Blazim,
svazek 5 z let 1804-1828, strana 107.

Birth record of Josef Neumann

name:           Josef Neumann
born:           November 20th 1814
place of birth: Ploscha, house number 163
father:         Johann Neumann, carpenter
mother:         Theresia Boehm from Komotau
godparents:     Anton Gebauer, citizen
                Barbara, his wife

Parish book of the roman-catholic parish of Ploscha,
volume 5, for the years 1804-1828, page 107.

English to Latin
Compliments of Ellen
EnglishLatinLatinLatin
JanuaryIanuariusIanuariisIanuarias
FebruaryFebruariusFebruariisFebruarias
MarchMartiusMartiisMartias
AprilAprilisAprilibusApriles
MayMaiusMaiisMaias
JuneIuniusIuniisIunias
JulyIuliusIuliisIulias
AugustAugustusAugustisAugustas
SeptemberSeptemberSeptembribusSeptembres
OctoberOctoberOctobribusOctobres
NovemberNovemberNovembribusNovembres
DecemberDecemberDecembribusDecembres